Whose language is it anyway?
The language question has reared
its ugly head again. Recently Rebecca
Davies wrote an article about research that confirms “English is leading the way as the most preferred
teaching language”. As an English teacher this ought to make me happy
however, I am not convinced that the findings from this research account for the
complexity of language use. In other words: umnqwazi
wam awuqini. Statistics about who speaks what language don’t take into serious
account the context, the so-called “new” South Africa.
I am a language teacher who is
able to negotiate three South African languages to accommodate the language
diversity that my learners bring into the classroom. I am also an avid reader
of isiXhosa literature and my favourite poet is Nontsizi
Mgqwetho. My double consciousness allows me great fun in my classroom. Anyone
eavesdropping into my lessons might say I am a bad English teacher because at
any given time learners know they can pipe up in isiXhosa (and Afrikaans,
though this is often slang) and the lesson will continue to unfold.
The language in education debate
only confirms the many problems in the education system: there are two systems
of education in this country. One for the working class, mostly black and
coloured children who end up functionally illiterate and the other is for a middle
class minority across the race groups who spew forth the queen’s English and
send their children to extra classes to speak isiZulu or seSotho as a token of
how sorry they are about their linguistic limitations. Until this parallel
system of education offends us, we are yet to solve the language problem in the
education system. Parents who think that their children should be taught in
English instead of their mother tongue will continue to make ill-informed
decisions about their children’s education and what language they ought to be
taught in because they lack the social capital to make lasting and meaningful
decisions for their children’s education.
What we really need to consider
when we talk about the obsession with English is that English (and thanks to
Apartheid, Afrikaans as well) have social capital. Those who are making money
and producing knowledge are doing so in contexts where they are not required to
come face to face with their monolingualism. They do not have to navigate in
spaces that demand that they speak another language because they have the
social capital which gives them power to control the use of language in any
space. The Afrikaans question is still an interesting one that hasn’t been
seriously considered but similar conclusions can be made that it is also a
language of power. The problem with English is that it renders others powerless
when it comes to communicating, and this depends on context. When people visit
banks, the train station, shops, the use of English all around them is a
reminder of who is in charge, rather than an open invitation for people to
embrace English.
Writing about the “obsession with English” confirms rather
than questions the hegemony of English and that is nothing to be proud of in a
country with 11 official languages. I
judge monolinguals. People should be embarrassed that they can only communicate
with every person they meet on their personal terms. This is an example of language
prejudice which is second cousins with white supremacy. When English/Afrikaans
monolinguals refuse to get out of their comfort zone, often smiling sheepishly everytime they fumble
through greetings in isiZulu or isiXhosa, they ought to deal with their own limitations, but
thanks to the history of white supremacy, the person who speaks English with a “black
or coloured” accent is likely to be apologetic when they make the language
shift to speak to a monolingual English/Afrikaans speaker.
We marvel and clap for white
people who can speak another African language as though they are doing something
extraordinary forgetting that, that is the way it should be. If people consider
themselves South Africans, Africans and citizens of the world, the practice of
immersing yourself in someone else’s language should be an imperative. Monoligualism
must become a myth.
Comments
It's a challenging one and a policy is largely dependent on the community it serves, in your case,the company and the people it seeks to serve.English is a given and we must make peace with that debate, but we need to start shifting the language and indeed make it compulsory that people speak the language of the region. So if in KZN one must be able to converse in isiZulu, if in the WC/EC, isiXhosa and Afrikaans etc.It's in the interest of everyone's personal growth and perhaps even the company's image. It would be interesting to know which company you're with.